Автор | Сообщение |
ZAE
|
| постоянный участник
|
Пост N: 38
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
|
|
Отправлено: 12.02.09 00:12. Заголовок: О русских названиях грибов - 2
|
|
|
Ответов - 129
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|
SAE
|
| moderator
|
Пост N: 2758
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 28.08.09 13:54. Заголовок: Alex пишет: А что к..
Alex пишет: цитата: | А что касается самого цвета, то он не просто белый, белёсый, а "... hyalino-fuscescens ..." |
| Не затруднит дать перевод двух последних слов.
|
|
|
Alex
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1862
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 28.08.09 14:14. Заголовок: SAE пишет: Не затру..
SAE пишет: цитата: | Не затруднит дать перевод двух последних слов. |
| Не затруднит: hyalinus, гиалиновый; fuscescens, темнеющий
|
|
|
SAE
|
| moderator
|
Пост N: 2760
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 28.08.09 19:57. Заголовок: Ну вот, я же предлаг..
Ну вот, я же предлагал его назвать Гипомицес гиалиновый. Наверное, так тому и быть!
|
|
|
kut
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1330
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 19.11.09 18:36. Заголовок: Как правильнее перев..
Как правильнее перевести Hemitrichia serpula - ползучая, змеевидная, змейковидная, кружевная,... ?
|
|
|
ZAE
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1063
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
|
|
Отправлено: 19.11.09 19:11. Заголовок: kut пишет: Как прав..
kut пишет: цитата: | Как правильнее перевести Hemitrichia serpula - ползучая, змеевидная, змейковидная, кружевная,... ? |
| Только не как «змеевидная, змейковидная (?!), », хотя serpula и serpens (= змей, змея) - однокоренные слова. Serpula – производное от serpo, имеющего ряд значений: 1) ползать, пресмыкаться, 2) кишеть змеями, 3) виться (о ползучих растениях), 4) потихоньку пробираться, мало-помалу продвигаться; незаметно прокрадываться, исподволь распространяться. Кстати, serpullum = serpyllum (греч.) бот. тимьян (Thymus L.). Из предложенных вариантов наиболее подходящим русским эквивалентом, по моему мнению, является ползучая или расползающаяся. Также интересен вариант " ... кружевная". Любопытная параллель. В украинском языке существует слово серпанок, обозначающее 1) легкую прозрачную ткань, 2) легкое женское покрывало, 3) вуаль. Ну, а если что не так, то ув. Alex, надеюсь, поправит.
|
|
|
ariona
|
| moderator
|
Пост N: 8657
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 19.11.09 20:24. Заголовок: ZAE А вот интересно..
ZAE А вот интересно: serpula - это существительное? Как пишешь: = змей, змея. Или "Serpula – производное от serpo" и прилагательное? Вот тимьян Thymus serpullum переводится как ползучий А если serpula существительное, то правомочен, наверное, перевод Хемитрихия змея? Впрочем, ждем Alex-а или других знатоков. Про серпанок - здорово!
|
|
|
kut
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1331
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 19.11.09 21:09. Заголовок: ZAE, спасибо! Кружев..
|
|
|
ZAE
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1065
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
|
|
Отправлено: 19.11.09 21:12. Заголовок: ariona пишет: А вот..
ariona пишет: цитата: | А вот интересно: serpula - это существительное? |
| Да. Можно перевести - маленькая змея, змейка. цитата: | если serpula существительное, то правомочен, наверное, перевод Хемитрихия змея? |
| Теоретически - да. Однако, по возможности, следовало бы избегать в качестве видовых названий имен существительных. Хотя, с другой стороны, национальные названия живых существ не регламентируются соответствующими кодексами номенклатуры.
|
|
|
Alex
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2154
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 19.11.09 22:05. Заголовок: ZAE Ну да: Gyromitr..
ZAE Ну да: Gyromitra gigas Строчок-гигант Mycena acicula Мицена-иголочка Clitocybe diatreta Говорушка-диатрета Hemitrichia serpula Хемитрихия-змейка Все нормально
|
|
|
ariona
|
| moderator
|
Пост N: 8661
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 19.11.09 22:10. Заголовок: Alex Спасибо!..
Alex Спасибо!
|
|
|
kut
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1332
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 19.11.09 22:17. Заголовок: Alex, благодарю!..
Alex, благодарю!
|
|
|
|
SAE
|
| moderator
|
Пост N: 3052
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 20.11.09 09:58. Заголовок: Alex пишет: Ну да: ..
Alex пишет: цитата: | Ну да: Gyromitra gigas Строчок-гигант |
| Ну да? Строчок тем не менее называем гигантским.
|
|
|
mvkarpov
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2333
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 20.11.09 11:20. Заголовок: Gigas действительно ..
Gigas действительно "гигант". Гигантский было бы "gigantea". Я тут призадумался. А ведь часто грибы, которые в латыни женского рода, мы по русски нарекаем по мужски. Те же Строчки и Сморчки.
|
|
|
Kessler
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1954
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 20.11.09 16:32. Заголовок: mvkarpov пишет: Я т..
mvkarpov пишет: цитата: | Я тут призадумался. А ведь часто грибы, которые в латыни женского рода, мы по русски нарекаем по мужски. Те же Строчки и Сморчки. |
| А в женском роде будет Строчка и Сморчка?
|
|
|
ariona
|
| moderator
|
Пост N: 8669
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 20.11.09 17:11. Заголовок: mvkarpov пишет: А в..
mvkarpov пишет: цитата: | А ведь часто грибы, которые в латыни женского рода, мы по русски нарекаем по мужски. Те же Строчки и Сморчки. |
| Потому как русский народ, в отличие от нас, не зацикливался на латинских именах. Поэтому и мухомор(мор мух) мужского, и сморчки(сморщенные, невзрачные). А уж если строго следовать переводу бинарного имени, тогда Amanita rubescens не мухомор серо-розовый, а аманита краснеющая. Потому и строчок гигантский, так в принципе русскому уху удобнее, чем строчок гигант.
|
|
|
Ким
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1333
Откуда: Россия, Казань
|
|
Отправлено: 21.11.09 22:46. Заголовок: eugene, спасибо, инт..
eugene, спасибо, интересно. А я даже не призадумывался о таких вещах.. Только единожды, когда с гименохетой как-то сидел.
|
|
|
Stvov
|
| постоянный участник
|
Пост N: 132
Откуда: Ижевск
|
|
Отправлено: 21.11.09 23:57. Заголовок: Alex пишет: Hemitri..
Alex пишет: цитата: | Hemitrichia serpula Хемитрихия-змейка |
| Я бы предпочел Хемитрихия кружевная Ну в каком месте можно ассоциировать это со змеёй? А вот с кружевами запросто
|
|
|
Alex
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2159
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 22.11.09 01:10. Заголовок: Stvov serpula = ser..
Stvov serpula = serpens, змея + ula, конечный элемент с уменьшительным значением
|
|
|
Ким
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1334
Откуда: Россия, Казань
|
|
Отправлено: 22.11.09 16:41. Заголовок: eugene А я уже прос..
eugene А я уже просто привык к "гименохете" даже в своих работах так пишу. Все таки вопрос о русских названиях грибов требует некоторых отступлений от каких-то предполагаемых "норм", однако, возвращаясь к вопросу о "диатретах" и "змейках", здесь, мне кажется, все-таки стоит оставлять тот вариант, который дал грибу автор, т.е. говорушка-диатрета и и т.п. Не хочется заведомо упрощать такие вот интересные и легко запоминающиеся названия. В конце концов, мы не можем не считаться с автором вида, ведь если бы он хотел назвать гриб "змеевидным" или "точеным", он бы так и сделал. Я даже считаю, что это, своего рода, культура номенклатуры определенного исторического периода и ее всячески стоит сохранять. Правда глубоко я в этом вопросе не копался, пока, поэтому ни чего утверждать не могу и, если есть другие соображения, с интересом почитаю.
|
|
|
eugene
|
| постоянный участник
|
Пост N: 509
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 31.01.10 18:34. Заголовок: Когда-то ув. Alex вы..
|
|
|
Ответов - 129
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
All
[только новые]
|
|