On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
ZAE
постоянный участник




Пост N: 38
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.09 00:12. Заголовок: О русских названиях грибов - 2


ПРОДОЛЖЕНИЕ, Часть 2

Часть 1:
http://mycoweb.borda.ru/?1-5-0-00000744-000-0-0-1245315802
Часть 3:
http://mycoweb.borda.ru/?1-0-0-00000634-000-0-0


Судя по периодически возникающим дискуссиям на форуме с «изобретением» русских названий (см., например, варианты русского названия для Boletus depilatus), предлагаю открыть «Русские названия грибов». Теоретически подобным словотворчеством должны заниматься только профессионалы. Но, может, и у нас что-нибудь получится толковое?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 129 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


Foxy
постоянный участник




Пост N: 263
Откуда: Россия, Тула
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 00:46. Заголовок: Я в восторге! После..


Я в восторге! После долгого перерыва забежала на форум, а тут такие замечательные деяния в разгаре.

Я посмею сказать от лица всех микологов: свод русских названий грибов с проверенной этимологией, написанием и приведением ранее предлагавшихся вариантов - это то, что уже давно было крайне необходимо всем специалистам, работающим с разнообразием грибов. Всякий, кому приходилось составлять конспекты видов грибов по заказу департаментов, списки краснокнижных видов и видов для мониторинга, знает, какая это жуткая проблема - найти правильные или по крайней мере адекватные русские названия. Эта проблема часто приводила к тому, что составление даже маленького списочка занимало уйму времени и, что обидно, результат все равно не давал ощущения того, что сделано правильно (поскольку в имеющихся опубликованных конспектах и Красных книгах - разброд и шатания, и куча неверных названий).
Поэтому

Женя, больщущее Спасибо за работу! И искреннее уважение!
Алексей, спасибо за помощь!
И спасибо всем, кто поддержал.

Пожалуйста, продолжайте. Свод русских названий грибов сделает сайт еще более востребованным! А потом, в идеале, нужно выпустить книжку "Русские названия грибов".


Спасибо: 0 
Профиль
Alex
постоянный участник




Пост N: 2604
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 01:52. Заголовок: eugene 6. Bolé..


eugene

6.
Bolétus pulveruléntus Opat. [= Xerocomus pulverulentus (Opat.) E.-J. Gilbert] — Болетус (моховик) припудренный, или чернеющий
Этимология: лат. pulverulentus - пыльный.
Ранее предлагавшиеся названия: моховик чернеющий (Васильева, 1973; Васильков, 1948, 1995); Поддубовик припудренный, моховик чернеющий (КРГ).


pulverulentes имеет конечный элемент lentus со значением обилия. Поэтому pulverulentus - не просто припудренный, а пыльный, запыленный.

Спасибо: 0 
Профиль
eugene
постоянный участник




Пост N: 600
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 12:23. Заголовок: BONDARZÉWIA — Б..


BONDARZÉWIA — БОНДАРЦЕВИЯ
Этимология: в честь русского миколога Аполлинария Семеновича Бондарцева (1877-1968).

 цитата:
Bondarzéwia montána (Quél.) Singer [= Bondarzewia mesenterica (Schaeff.) Kreisel] — Бондарцевия горная
Этимология: лат. montānus – горный.
Ранее предлагавшиеся названия: Бондарцевия горная (ККРФ).



BOREOSTÉREUM — БОРЕОСТЕРЕУМ
Этимология: греч. βορέας - север + Stereum – название рода)

 цитата:
Boreostéreum radiátum (Peck) Parmasto — Бореостереум лучистый
Этимология: лат. radiātus — лучистый, сияющий.



BOTRYOBASĺDIUM — БОТРИОБАЗИДИУМ
Этимология: греч. βότρυς – виноградная кисть + basidium – базидия; название указывает на взаимное расположение базидий.
Ранее предлагавшиеся названия: Ботриобазидиум (Коткова и др., 2005; Коткова, 2007).

 цитата:
Botryobasídium cándicans J. Erikss. — Ботриобадидиум беловатый
Этимология: от лат. candico – белеть, отливать белизной.
Ранее предлагавшиеся названия: ботриобазидиум беловатый (Коткова, 2009).

Botryobasídium pruinátum (Bres.) J. Erikss. — Ботриобазидиум заиндевелый
Этимология: лат. pruinatus – покрытый инеем, заиндевелый.
Ранее предлагавшиеся названия: ботриобазидиум заиндевелый (Коткова и др., 2005)

Botryobasídium subcoronátum (Höhn. & Litsch.) Donk — Ботриобазидиум полуувенчанный
Этимология: лат. sub- - приставка, указывающая на недостаточность + coronatus – увенчанный.
Ранее предлагавшиеся названия: ботриобазидиум полуувенчанный (Коткова и др., 2005)

Botryobasídium vágum (Berk. & M.A. Curtis) D.P. Rogers [= Botryobasidium botryosum (Bres.) J. Erikss.] — Ботриобазидиум ползучий
Этимология: лат. vagus - бродячий, блуждающий, странствующий, скитающийся.
Ранее предлагавшиеся названия: ботриобазидиум кистевидный (Коткова и др., 2005); ботриобазидиум ползучий (Коткова, 2007).



BOTRYOHYPÓCHNUS — БОТРИОГИПОХНУС
Этимология: греч. βότρυς – виноградная кисть + Hypochnus – название рода (от греч. ὑπό – под + χνόος – пух, шерсть).
Ранее предлагавшиеся названия: ботриогипохнус (Коткова, 2007).

 цитата:
Botryohypóchnus isabéllinus (Fr.) J. Erikss. — Ботриогипохнус изабелловый
Этимология: лат. isabellinus – изабелловый, серо-желтый, грязно-желтый (по легенде цвет получил название от имени испанской инфанты Изабеллы (1566-1633) давшей обет не менять рубашку, пока войско ее супруга, австрийского эрцгерцога Альбрехта, не возьмет крепость Остенде. Осада длилась три года, и рубашка приобрела соответствующий оттенок).
Ранее предлагавшиеся названия: ботриогипохнус серо-желтый (Коткова, 2007).



BOURDÓTIA — БУРДОТИЯ
Этимология: в честь французского священника и миколога Юбера Бурдо (Hubert Bourdot, 1861-1937).
Ранее предлагавшиеся названия: Бурдоция (Райтвийр, 1967).

BOVĺSTA — ПОРХОВКА
Этимология: латинизированное нем. Pofist - дождевик (Jean Bauhin (1541-1613): Fungus maximus rotundus pulverulentus, dictus Germanis Pofist).
Ранее предлагавшиеся названия: Порховка (Сосин, 1973).
Народные названия: дымок, дымовик, пыхалка, мячик, дедушкин табак.

 цитата:
Bovísta gravéolens Schwalb — Порховка пахучая
Этимология: лат. graveolens - сильнопахнущий, зловонный.
Ранее предлагавшиеся названия: Порховка пахучая (Сосин, 1973).

Bovísta nigréscens Pers. — Порховка чернеющая
Этимология: прич. от nigro - быть черым.
Ранее предлагавшиеся названия: черноватый дождевик (Мелиоранский, 1882); дождевик шаровидный, черноватый (Кайгородов, 1898); шаровидный дождевик (Надсон, 1919); шаровидный дождевик (Брук, 1931); порховка черноватая (Васильков, 1948); Порховка чернеющая (Сосин, 1973; ЛенБД).

Bovísta paludósa Lév. [= Bovistella paludosa] — Порховка болотная
Этимология: лат. paludosus - болотный.
Ранее предлагавшиеся названия: Порховочка болотная (Сосин, 1973).

Bovísta píla Berk. & M.A. Curtis — Порховка шаровидная
Этимология: лат. pila - мяч.
Ранее предлагавшиеся названия: Порховка шаровидная (Сосин, 1973; Сарычева и др., 2009).

Bovísta plúmbea Pers. — Порховка свинцово-серая
Этимология: лат. plumbeus - свинцовый.
Ранее предлагавшиеся названия: мелкий дождевик (Мелиоранский, 1882); порховка свинцово-серая (Васильков, 1948; Сосин, 1973; Николаева и др., 1986; Жоголев и др., 1994; Сарычева и др., 2009; ЛенБД; КРГ); порховка серая (Иванов, 1993).

Bovísta purpúrea Lloyd — Порховка пурпуровая
Этимология: лат. purpureus - пурпурный, багряный.
Ранее предлагавшиеся названия: Порховка пурпуровая (Сосин, 1973).

Bovísta pusílla (Batsch) Pers. — Порховка крохотная
Этимология: лат. pusillus - крохотный, крошечный.
Ранее предлагавшиеся названия: Порховка крохотная (Сарычева и др., 2009).



BUCHWALDOBOLÉTUS — БУХВАЛЬДБОЛЕТ
Этимология: в честь датского миколога Нильса Бухвальда (Niels Fabritius Buchwald, 1898-1986).

 цитата:
Buchwaldobolétus hemichrýsus (Berk. & M.A. Curtis) Pilát [= Boletus hemichrysus Berk. & M.A. Curtis] — Бухвальдболет полузолотистый
Этимология: греч. ἡμι – полу-, наполовину + χρυσός – золото.
Ранее предлагавшиеся названия: моховик полузолотистый (ЖР, 1976)

Buchwaldoboletus lignicola (Kallenb.) Pilát [= Xerocomus lignicola (Kallenb.) Singer] — Бухвальдболет древесный
Этимология: лат. lignum – древесина + colo – жить, обитать.
Ранее предлагавшиеся названия: моховик древесный (ЖР, 1976)



BYSSOCORTĺCIUM — БИССОКОРТИЦИУМ
Этимология: греч. βύσσος – кудель, тонкая льняная ткань, + Corticium – название рода.
Ранее предлагавшиеся названия: Биссокортициум (Бондарцева, 1998; Змитрович, 2008).

 цитата:
Byssocortícium atróvirens (Fr.) Bondartsev & Singer — Биссокортициум темно-зеленый
Этимология: лат. ater - тёмный, чёрный + virens – зеленый.
Ранее предлагавшиеся названия: Биссокортициум темно-зеленый (Змитрович, 2008).

Byssocortícium púlchrum (S. Lundell) M.P. Christ. — Биссокортициум красивый
Этимология: лат. pulcher – красивый.
Ранее предлагавшиеся названия: Биссокортициум красивый (Змитрович, 2008).



BYSSOMERÚLIUS — БИССОМЕРУЛИУС
Этимология: лат. bussus, тонкое полотно, виссон + Merulius – название рода
Ранее предлагавшиеся названия:

 цитата:
Byssomerúlius córium (Pers.) Parmasto [= Meruliopsis corium (Pers.) Ginns] — Биссомерулиус кожистый
Этимология: лат. corium – кожа, шкура.
Ранее предлагавшиеся названия: мерулиопсис кожистый (Коткова, 2007).



BYSSOPÓRIA — БИССОПОРИЯ
Этимология: греч. βύσσος – кудель, тонкая льняная ткань, + Poria – название рода.
Ранее предлагавшиеся названия: —

 цитата:
Byssopória terréstris (DC.) M.J. Larsen & Zak [= Byssocortícium mollículum (Bourdot) Jülich] — Биссопория наземная
Этимология: лат. terrestris - сухопутный, наземный.
Ранее предлагавшиеся названия: биссокортициум мягковатый (Бондарцева, 1998).



Спасибо: 0 
Профиль
Alex
постоянный участник




Пост N: 2605
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 13:43. Заголовок: eugene 7. Boví..


eugene

7.
Bovísta gravéolens Schwalb — Порховка пахучая
Этимология: лат. graveolens - вонючий, смрадный, зловонный.
Ранее предлагавшиеся названия: Порховка пахучая (Сосин, 1973).


Часто используемые эпитеты, относящиеся к запахам:
olens, пахучий
suaveolens, душистый (suavis, приятный + olens)
graveolens, сильнопахнущий, зловонный (gravis, тяжелый, неприятный + olens)
Конечно, в жизни наблюдается некоторый произвол.

М.б. следует дополнить этимологию gravéolens словом сильнопахнущий и, если эта бовиста не издает смрада и зловония (я не в курсе), переименовать ее соответствующим образом. Аналогично, Russula graveolens и пр.


Спасибо: 0 
Профиль
eugene
постоянный участник




Пост N: 601
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 17:53. Заголовок: Alex Швальб, описыв..


Alex
Швальб, описывая этот вид, отметил сладковатый запах у молодых плодовых тел. Т. е. зловонием там и не пахло. В словарях слово "пахучий" толкуют как "имеющий сильный запах, обычно (т.е. не обязательно) приятный", на мой взгляд это не противоречит по смыслу graveolens - сильнопахнущий. Есть еще сельдерей пахучий (Apium graveolens) и укроп пахучий (Anethum graveolens). Я бы русское название в этом случае оставил как оно есть, а в этимологии добавил значение "сильнопахнущий".

Спасибо: 0 
Профиль
Alex
постоянный участник




Пост N: 2606
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 17:56. Заголовок: eugene ОК..


eugene
ОК

8.
Bourdótia grandinioídes Bourdot & Galzin — Бурдотия грандиниевидная
Этимология: от Grandinia - название рода, на сходство с которым указывает название, + греч. ειδος - форма, облик, внешний вид.
Ранее предлагавшиеся названия: Бурдоция грандиниовидная (Райтвийр, 1967).


Грандиния вся синонимировалась. М.б. так(?):

Этимология: от Grandinia - название рода, на сходство с которым указывает название, + греч. ειδος - форма, облик, внешний вид. Также, grando, grandinis, град

Спасибо: 0 
Профиль
Alex
постоянный участник




Пост N: 2607
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 19:47. Заголовок: eugene 9. Boví..


eugene

9.
Bovísta paludósa Lév. [= Bovistella paludosa] — Порховка болотная
Этимология: лат. palus - болото.
Ранее предлагавшиеся названия: Порховочка болотная (Сосин, 1973).


paludosus - слово, принадлежащее классической латыни. М.б. следует указать на него?

Botryohypóchnus isabéllinus (Fr.) J. Erikss. — Ботриогипохнус серо-желтый
Этимология: лат. isabellinus – серо-желтый, грязно-желтый (по легенде цвет получил название от имени испанской инфанты Изабеллы (1566-1633) давшей обет не менять рубашку, пока войско ее супруга, австрийского эрцгерцога Альбрехта, не возьмет крепость Остенде. Осада длилась три года, и рубашка приобрела соответствующий оттенок).
Ранее предлагавшиеся названия: ботриогипохнус серо-желтый (Коткова, 2007).


М.б. Ботриогипохнус Изабеллы?

Спасибо: 0 
Профиль
eugene
постоянный участник




Пост N: 602
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 19:51. Заголовок: Alex Можно пояснить..


Alex
Можно пояснить этимологию названия Grandinia, тем более, что оно действительно ушло и не будет далее нигде упоминаться (как в случае с Hypochnus - его, кажется тоже уже нет), но на тот момент когда описывался вид, род Grandinia еще существовал

Спасибо: 0 
Профиль
eugene
постоянный участник




Пост N: 603
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.10 20:06. Заголовок: Alex Тогда лучше из..


Alex
Тогда лучше изабелловый - и цвет этот так вполне официально называется, и героическая инфанта не будет обойдена вниманием

Бурдотию перекинул в ботриобазидиум - она теперь там обитается . Название рода сохраню - вдруг еще пригодится.


Тема закрыта, пдолжение см. по адресу:

http://mycoweb.borda.ru/?1-0-0-00000634-000-0-0

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 129 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 137
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет