Автор | Сообщение |
ZAE
|
| постоянный участник
|
Пост N: 38
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
|
|
Отправлено: 12.02.09 00:12. Заголовок: О русских названиях грибов - 1
Судя по периодически возникающим дискуссиям на форуме с «изобретением» русских названий (см., например, варианты русского названия для Boletus depilatus), предлагаю открыть «Русские названия грибов». Теоретически подобным словотворчеством должны заниматься только профессионалы. Но, может, и у нас что-нибудь получится толковое?
|
|
|
Ответов - 190
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|
Grey
|
| moderator
|
Пост N: 924
Откуда: Россия, Вятка
|
|
Отправлено: 12.03.09 14:56. Заголовок: ZAE Fovitipsis caja..
ZAE Fovitipsis cajanderi - Трутовик Каяндера Я уже убрал, его назвала TVS.
|
|
|
SAE
|
| moderator
|
Пост N: 2123
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 12.03.09 15:19. Заголовок: ZAE пишет: Flammuli..
|
|
|
ZAE
|
| постоянный участник
|
Пост N: 146
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
|
|
Отправлено: 12.03.09 15:44. Заголовок: SAE! Спасибо за ст..
SAE! Спасибо за столь нужную ссылку. Alex! Восхищаюсь! С удовольствием цитирую: "Flammulina fennae - это Фламмулина Фенны, а Фенна - это любимая жена нидерландского миколога Баса (Cornelis Bas), впервые опубликовавшего описание этого гриба". Grey! Новый вариант русских названий для вердикта: Dictydiaethalium plumbeum – Диктидиэталиум свинцовый Ditiola radicata – Дитиола корневая Flammulina fennae – Фламмулина Фенны
|
|
|
stas
|
| постоянный участник
|
Пост N: 37
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 12.03.09 16:56. Заголовок: С переводом на русск..
С переводом на русский названий вот этих грибов и слизевиков ничего не получается. Вернее, версии есть, но, например, рядовка петрушковая (сельдереевая) звучит не очень... Если кто-нибудь может помочь, буду очень признателен! Hygrophoropsis fuscosquamula Phaeocollybia christinae Plicaria endocarpoides Radulomyces molaris Tricholoma apium Stemonitopsis typhina Trichia contorta
|
|
|
SAE
|
| moderator
|
Пост N: 2124
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 12.03.09 22:12. Заголовок: stas пишет: рядовка..
stas пишет: цитата: | рядовка петрушковая (сельдереевая) звучит не очень... |
| Если рядовку так называют из-за сельдерейного запаха, то как вариант - Р. пахучая.
|
|
|
kut
|
| постоянный участник
|
Пост N: 238
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 13.03.09 00:09. Заголовок: Hygrophoropsis fusco..
Попробуем до прихода Alex'а) Hygrophoropsis fuscosquamula - Г. бурочешуйчатый Phaeocollybia christinae - Ф. Кристины Plicaria endocarpoides - П. плодовая (ariona -> П. эндокарпическая) Radulomyces molaris - Р. жерновой (ZAE -> Р. зубчатый ) Tricholoma apium - Т. зонтичная (семейство растений Зонтичные - Apiaceae) Stemonitopsis typhina - С. рогозовый (Typha - рогоз) Trichia contorta - Т. дудчатая
|
|
|
SAE
|
| moderator
|
Пост N: 2127
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 13.03.09 00:39. Заголовок: kut пишет: Tricholo..
kut пишет: цитата: | Tricholoma apium - Т. зонтичная (семейство растений Зонтичные - Apiaceae) |
| Вот молодец! Верно подмечено. А я думал, но не додумался.
|
|
|
kut
|
| постоянный участник
|
Пост N: 239
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 13.03.09 00:45. Заголовок: SAE пишет: Верно по..
SAE пишет: Немножко растения знаю) Вот endocarpoides - трудный орешек... От чего произошло, от внутри-плодо-видный или от эндокарпие-... (эндокарпий - внутренняя часть околоплодника).
|
|
|
ariona
|
| moderator
|
Пост N: 5833
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 13.03.09 01:03. Заголовок: kut пишет: Phaeocol..
kut пишет: цитата: | Phaeocollybia christinae - Ф. Кристины |
| А я думала, что христианская(норвежская) kut пишет: цитата: | Plicaria endocarpoides - П. плодовая |
| А может просто П. эндокарпическая?
|
|
|
kut
|
| постоянный участник
|
Пост N: 242
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 13.03.09 01:24. Заголовок: ariona пишет: христ..
ariona пишет: Christianus, a, um - христианский (была бы "christiana") Кристина (лат.) - христианка; посвященная Христу. (корень один) Ждём Alex'а
|
|
|
ariona
|
| moderator
|
Пост N: 5834
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 13.03.09 01:26. Заголовок: kut Спасибо :sm12: ..
kut Спасибо У Алекса проблемы с компом.
|
|
|
|
ZAE
|
| постоянный участник
|
Пост N: 150
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
|
|
Отправлено: 13.03.09 10:39. Заголовок: Radulomyces molaris - русское название
stas kut пишет: цитата: | Radulomyces molaris - Р. жерновой |
| Предлагаю к рассмотрению и другой вариант трактовки латинского видового названия - molaris (научн.) - коренной зуб (моляр). В таком случае возможное русское название - Радуломицес зубчатый.
|
|
|
botanist
|
| постоянный участник
|
Пост N: 263
|
|
Отправлено: 13.03.09 12:34. Заголовок: Это более правильно ..
Это более правильно (учитывая контекст возникновения термина)
|
|
|
Grey
|
| moderator
|
Пост N: 929
Откуда: Россия, Вятка
|
|
Отправлено: 13.03.09 14:57. Заголовок: И еще немного: Hemi..
И еще немного: Galerina_allospora Galerina_stagnina Galerina_tibiicystis Geopora_pellita Godronia_ribesia Helvella_chinensis Helvella_phlebophora
|
|
|
stas
|
| постоянный участник
|
Пост N: 38
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 13.03.09 16:27. Заголовок: SAE kut ariona ZAE b..
SAE kut ariona ZAE botanist Огромное спасибо!
|
|
|
kut
|
| постоянный участник
|
Пост N: 243
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 13.03.09 17:14. Заголовок: ZAE пишет: Радуломи..
ZAE пишет: Ну ведь знал, что такое моляры, премоляры... Но решил в лоб... Похулиганим : Galerina_allospora - Г. иноспоровая ( ZAE -> Г. разноспоровая) Galerina_stagnina - Г. болотная (притопленная) ( ZAE -> Г. околоводная, Foxy -> Г. прудовая) Galerina_tibiicystis - ? Г. кист овая (tibia - голень, берцовая кость, флейта, дудочка, cystis - пузырь) ( Foxy -> Г. головчато-цистидная) Geopora_pellita - Г. кожистая Godronia_ribesia - Г. смородиновая (лат. Ribes - род Смородина) Helvella_chinensis - Г. китайская Helvella_phlebophora - Г. жилистая (досл. "несущая жилки") ( ZAE -> Лопастник сосудистый)
|
|
|
ZAE
|
| постоянный участник
|
Пост N: 151
Откуда: Украина, Бровары, Киевская обл.
|
|
Отправлено: 14.03.09 10:18. Заголовок: G. allospora. Предла..
G. allospora. Предлагается для обсуждения следующий вариант русского название - Галерина разноспоровая. G. stagnina. Предложенное уважаемым kutом название болотная уже применено для G. paludosa. В качестве варианта для обсуждения русского названия предлагается Галерина околоводная т.к. название происходит от stagnum – озеро, пруд, болото, лужа. Можно добавить и трясина, как состояние (стагнация) в котором пребывает ныне экономика отдельных стран. Galerina tibiicystis. – Латинское видовое название, как справедливо отметил kut, происходит от лат. tibia + cystis. «Прямолинейный» вариант – Галерина вздутоногая. Однако, знакомство с фотографиями G. tibiicystis показало, что нога у представителей данного вида тонкая, без вздутий и утолщений. Предлагаемый вариант - Г. тонконогая. Отмечу, что одно из значений лат. tibia – тонкая трубка. Для представителей рода Helvella возможно применить русское название Лопастник. Тогда Helvella chinensis – Лопастник китайский. Helvella phlebophora. В качестве варианта для обсуждения предлагается русское название Лопастник сосудистый, т.к. phlebo (греч.) - надрез сосуда, кровопускание.
|
|
|
Foxy
|
| постоянный участник
|
Пост N: 22
Откуда: Россия, Тула
|
|
Отправлено: 14.03.09 13:05. Заголовок: ZAE В определителе..
ZAE В определителе грибов Э.Л.Нездойминого "Семейство паутинниковые" уже имеются переводы латинских названий. Возможно, некоторые из данных здесь русских названий можно обсуждать, чтобы дать более точные, но в большинстве случаев они вполне соответствуют и латинским названиям, и особенностям вида. Кроме того эти названия опубликованы в 1996г приличным тиражом 500 экз. - поэтому могут быть своего рода приоритетными. Но думаю, что, в ряде случаев возможны уточнения, поскольку ничто не бывает идеальным, и ошибки никому не чужды. Цитирую названия из определителя: G.allospora - Галерина разноспоровая G. stagnina - Галерина прудовая. (Вариант околоводная тоже неплох, но в нем не читается "стагнация" ) А на самом деле эта галерина предпочитает жить в среди сфагновых мхов на болотах и в сырых лесах. В прудах и озерах не купается G. tibiicystys - Галерина головчато-цистидная. Вполне соответствует микроскопическим признакам. Если tibiicystis переводить буквально, получается трубка с пузырем (cyst - пузырь) - цистиды у этой галерины именно такой формы - головка (пузырь) на ножке (трубке).
|
|
|
mvkarpov
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1948
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 14.03.09 13:08. Заголовок: kut пишет: cystis -..
kut пишет: В случае грибов речь идёт о цистидиях – особых вытянутых клетках гимения, находящихся между базидиями и обладающих характерной для разных видов формой (один из отличительных микропризнаков). В данном случае цистидии этого вида Галерины по форме напоминают кость, отсюда и название. По русски надо одним словом отразить понятие "с цистидиями в форме берцовой кости". Слабо?
|
|
|
moirarium
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1219
Откуда: Украина, Сэло. Область - Харьковская :)
|
|
Отправлено: 14.03.09 13:13. Заголовок: mvkarpov пишет: По ..
mvkarpov пишет: цитата: | По русски надо одним словом отразить понятие "с цистидиями в форме берцовой кости". Слабо? |
| Хм... Как грится - "мне бы ваши проблемы" :-))))))) Я так полагаю, что никакими нормальными отличительными признаками данный гриб не обладает, и никакого интереса, кроме как для ученых, не представляет?.. Если да - то отличный перевод названия, если же нет - то... мгм... ну как бы помягше-то выразиццо?.. Короче, ученым и латыни, полагаю, достаточно, а простому народу (для коего и нужны РУССКИЕ названия) вот от таких "протокольных" названий, если честно, толку "0".
|
|
|
Ответов - 190
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[только новые]
|
|