On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
moderator




Пост N: 1191
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.08 01:56. Заголовок: Как правильно? Mycena haematopoda или Mycena haematopus


Разбирая завалы фотографий, столкнулся с проблемой. Решить её с помощью интернета не смог. Обращаюсь к коллегам.
Как правильно - Mycena haematopoda или Mycena haematopus
А как правильно по-русски - Мицена кровавоножковая или Мицена кровяноножковая.
Книги говорят, что Вячеславу переделывать и исправлять массу материала по этой мицене, если знатоки не скажут, что приведённые варианты - это синонимы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]


moderator




Пост N: 3651
Откуда: Россия, Ставрополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 14:13. Заголовок: Уважаемые коллеги! В..


Уважаемые коллеги! Вот авторитетное мнение, присланное Botanist-ом. К сожалению, из интернет-салона, не могу долго ждать его разрешения на публикацию, но мне кажется, что он возражать не будет
Дело в том, что классической работой, на которую опираются отечественные микологи в оценке цветов, является "Шкала цветов" А.С. Бондарцева (Кутафьева опирается на нее в том числе). В этой шкале даются отсылки к цветовой таблице, а также таблицам Саккардо и Сегюи, + приводятся латинское название цвета и его русский перевод. Sanguineus в этой работе переводится как "кровяно-красный"; поскольку А.С. Бондарцев был очень аккуратен с терминами и прекрасным знатоком русского языка, думаю, что этот варинат можно приять за базовый. В любом случае - для микологов шкала цветов, не переиздавашаяся ранее, является опорным документом.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 763
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 15:52. Заголовок: ariona пишет: Sangu..


ariona цитирует:

 цитата:
Sanguineus в этой работе переводится как "кровяно-красный"; поскольку А.С. Бондарцев был очень аккуратен с терминами и прекрасным знатоком русского языка


Нет, "кровяно-красный" - это неграмотно, остаюсь при своём мнении, какие бы авторитеты ни утверждали обратное...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 216
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 16:24. Заголовок: Между "кровяной&..


Между "кровяной" и "кровавый" все же есть небольшая разница (в смысловом оттенке). Кровавым может быть нечто, имеющее внешнее отношение к крови: "кровавый след", "кровавый режим", "кровавая мокрота". Кровяное же - это либо собственно кровь в различных формах ("кровяной сгусток"), либо нечто, сделанное из крови, исполненное кровью ("кровяная колбаса"). Таким образом, эпитет "кроваво-" отсылает скорее к такому качеству предмета как способность давать кровь, быть окровавленным, а эпитет "кровяно-" отсылает к характеристикам самой крови (например, цвету).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 3652
Откуда: Россия, Ставрополь
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 17:36. Заголовок: Kessler пишет: Нет,..


Kessler пишет:

 цитата:
Нет, "кровяно-красный" - это неграмотно, остаюсь при своём мнении, какие бы авторитеты ни утверждали обратное


Олег, не будь так категоричен. Вот цитата из признанного российского авторитета в языкознании Льва Успенского:
По Неве тоже бродили кровяно-красные от зари и - рядом - холодно-голубые блики.
Я разделяю объяснение botanist -а. Так что и КРОВЯНО-КРАСНЫЙ и КРОВЯНОНОЖКОВАЯ имеют полное право на существование.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 594
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.08 23:07. Заголовок: Интересно, что с Myc..


Любопытно, что с Mycena haematopus (Pers.) P.Kumm. (1871) связано недоразумение, происшедшее в результате также невинной, с первого взгляда, вольности в обращении с языком, на этот раз с латынью. Дело в том, что haematopus - существительное (а не прилагательное!), образованное из haema греч. кровь + pous греч. нога (или, если угодно, pes лат. нога). В случае, например, Clitocybe clavipes словообразование происходило по традиционным канонам, а в случае мицены pes была подправлена на pus на манер всем известного octopusангл. Не удивительно, что у людей, обучавшихся латыни, возникало желание согласовать "псевдоприлагательное" heamatopus с Mycena в (женском) роде, в результате чего появился печально известный эпитет "haematopoda".

Наконец, еще один неожиданный результат подмены - Мицена кр...ножковая на полном основании может считаться кр...гнойной. Ведь pus лат. гной.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 31
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет