Автор | Сообщение |
|
| moderator
|
Пост N: 1191
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 25.02.08 01:56. Заголовок: Как правильно? Mycena haematopoda или Mycena haematopus
Разбирая завалы фотографий, столкнулся с проблемой. Решить её с помощью интернета не смог. Обращаюсь к коллегам. Как правильно - Mycena haematopoda или Mycena haematopus А как правильно по-русски - Мицена кровавоножковая или Мицена кровяноножковая. Книги говорят, что Вячеславу переделывать и исправлять массу материала по этой мицене, если знатоки не скажут, что приведённые варианты - это синонимы.
|
|
|
Ответов - 25
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1493
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 25.02.08 02:47. Заголовок: Индекс, Лессо и Янсе..
Индекс, Лессо и Янсен зовут ее Mycena haematopus.
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1193
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 25.02.08 13:37. Заголовок: А ещё ссылка на тему..
А ещё ссылка на тему, где мы пытались этот гриб назвать. click here Давайте договоримся и исправим наконец. А то на сайте уже появились фото Mycena haematopus, а основная масса фотографий и персональная страница - Mycena haematopoda. (в инете: Mycena haematopoda - 9 ссылок, Mycena haematopus - около 6990) Да и русское название - в инете встречаются кровавоножковая - 4 раза, кровяноножковая - около 40, предложенные - сукровичная, кровавогнойная - из разряда экзотики. Мы будем первыми, кто введёт эти названия. Так значит - Mycena haematopus - Мицена кровяноножковая? Бедный Вячеслав!
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 3648
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 25.02.08 13:46. Заголовок: SAE пишет: Бедный В..
SAE пишет: Будет плакать кровавыми слезами... Мне кажется, что Mycena haematopus - Мицена кровяноножковая это нормально.
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1194
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 25.02.08 13:54. Заголовок: Чем мы можем помочь?..
Чем мы можем помочь? Я готов исправить ссылки в подборках фото, поступивших на сайт, тем более, что там почти все мои. Или только мои. В персональной галерее готов хоть сейчас поменять ссылки на страницу гриба. Вячеслав! Да? А что делать с отчётами?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 589
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 25.02.08 14:17. Заголовок: Добрый день! Пришел ..
Добрый день! Пришел на форум, там полный кворум. И такое творится! Mycena haematopus (Pers.) P. Kumm., Führ. Pilzk. (Zwickau) (1871) А Mycena haematopoda в природе не существует. Что касается перевода - тоже без проблем. В биологической латыни примеров до горизонта: haematodes кроваво-красный (а не кровяно-красный) haematanthus кровавоцветковый (а не кровяноцветковый) etc.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1117
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 25.02.08 14:39. Заголовок: Alex +1!..
Alex +1!
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 3649
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 25.02.08 14:56. Заголовок: Alex А вот шкала цв..
Alex А вот шкала цветов, приведенных у Кутафьевой в морфологии грибов. Латинский цвет sanguineus назван там кровяно-красным. А латинские слова sanguis и haema являются синонимами и обозначают кровь. Поэтому и встречаются переводы как кроваво- так и кровяно-. Мне по душе термин кроваво-красный, кровавоножковый, но и кровяно- имеет право на существование, по-моему, а как указал Андрей, такой перевод в поисковиках встречается гораздо чаще.
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1497
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 25.02.08 15:02. Заголовок: При словах Мицена кр..
При словах Мицена кровавоножковая представляется девушка, у которой все ноги в крови. Бедная! При словах Мицена кровяноножковая представляется мицена, у которой с ножками что-то не так, может нечто, подобное крови, у не там в ножках завелось?
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 592
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 09:49. Заголовок: ariona пишет: такой..
ariona пишет: цитата: | такой перевод в поисковиках встречается гораздо чаще |
| В поисковиках такое гораздо чаще встречается ... . Но чтобы положить конец брожению в умах, приведу статьи из Словаря русского языка т.II. Москва, "Русский язык", 1986: КРОВАВО-КРАСНЫЙ, -ая, -ое,; -сен, -сна, -сно. Ярко-красный, цвета крови. КРОВЯНОЙ, -ая, -ое. Прил. к кровь (в 1 знач.). Кровяное давление.//Состоящий из крови; кровавый. Кровяное пятно.// Приготовленный из крови, с кровью. Кровяная колбаса. Слово "кровяно-красный", к сожалению, в упомянутом словаре отсутствует.
|
|
|
|
| администратор форума
|
Пост N: 1111
Откуда: Россия, Обнинск
|
|
Отправлено: 26.02.08 11:36. Заголовок: Стих: Дедушка Слава ..
Стих: Дедушка Слава нашел пулемет, Больше мицен нам никто не пришлет... Теперь вы догадались, почему орангутанг на моем аватаре голову руками обхватил... Alex +10
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1197
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 11:39. Заголовок: vstepanov пишет: Бо..
vstepanov пишет: цитата: | Больше мицен никто не пришлет... |
| Ага! Нам бы разобраться с уже присланными.
|
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1499
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 16:12. Заголовок: Так, и что с ножками..
Так, и что с ножками у нашей мицены? Кровавые они или кровяные? Моя мысль, что цвета они далеко не кроваво-красного, а вот по содержимому - кровяные.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 760
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 26.02.08 16:25. Заголовок: Прилагательное "..
Прилагательное "кровяно-красная" мне всегда резало слух. Теперь догадываюсь, что неграмотный перевод пошёл кочевать по всем справочникам...
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1119
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 16:26. Заголовок: TVS пишет: Так, и ч..
TVS пишет: цитата: | Так, и что с ножками у нашей мицены? Кровавые они или кровяные? Моя мысль, что цвета они далеко не кроваво-красного, а вот по содержимому - кровяные. |
| Ножки цвета кровяной колбасы, так что давай те звать её "кровяноколбасноногая".
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1500
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 18:41. Заголовок: Kessler пишет: Прил..
Kessler пишет: цитата: | Прилагательное "кровяно-красная" мне всегда резало слух. Теперь догадываюсь, что неграмотный перевод пошёл кочевать по всем справочникам... |
| Так мицену никто и не называет кровяно-красной, она везде в справочниках числится кровяноножковой. Нигде не встречала слова кровяно-красная.
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1198
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 21:29. Заголовок: Пора подводить конец..
Пора подводить конец дискуссии. С латынью, полагаю, единение душ полное? Mycena haematopus. Теперь с названием на русском языке. Думаю, что в угоду предлагаемому более правильному названию никто справочники перепечатывать не будет! Таким образом - Мицена кровяноножковая. Пошёл исправлять ссылки в персональной галерее. Тем более, что имена файлов изначально были - haematopus Вячеслав! Ваше слово!
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 593
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 22:30. Заголовок: SAE пишет: справоч..
SAE Дополнительно имеются варианты перевода - Мицена красноножковая и Мицена кровяножковая. Интересно, что существует кровавое дерево: 1. 2. Кампеш, синий сандал, испанское кампешевое дерево, Haematoxylon campescheanum L. — единственный вид рода Haematoxylon (в переводе "кровавое дерево") подсемейства Caesalpimeae, семейства Бобовых. Некрупное дерево, до 12 м высоты, с гладкой корой и ветвями и с перистыми листьями; очень часто нижняя пара листочков сама рассечена на перистые доли. Мелкие желтые цветы собраны короткими кистями в углах листьев; они почти правильны, лишь одна доля околоцветника немного более других. Плод — боб с 1-2 семенами, сплюснутый, перепончатый, но характерный тем, что раскрывается не по своим швам, как у большинства бобов, а лопается неправильно по середине створок и распадается на 2 лодкообразные доли; семена безбелковые. Этот единственный вид растет дико в Центральной Америке, всего более на полуо-ве Юкатане в Мексике, на о-ве Ямайке и вообще в Вест-Индии до Колумбии включительно. Кроме дикого произрастания, разведен кое-где в тропической Азии. Измельченная древесина давно и хорошо известна в торговле как производитель весьма важного красильного вещества — кампеша, или синего сандала. Свежесрубленная древесина кроваво-красного цвета, но от действия воздуха принимает сначала темно-фиолетовый, а затем темно-синеватый и почти черный цвет. Вкус сладковато-вяжущий, при жевании окрашивает слюну красным цветом. К. дерево идет также и на мебельные поделки, на паркеты и т. п. (С купюрами цитируется по Энциклопедии Брокгауза и Эфрона)
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1120
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 26.02.08 22:37. Заголовок: Пора, однако, голосо..
Пора, однако, голосовалку сделать по этому поводу.
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 1201
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 27.02.08 00:19. Заголовок: mvkarpov пишет: Пор..
mvkarpov пишет: цитата: | Пора, однако, голосовалку сделать по этому поводу. |
| Легко! click here
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 761
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 27.02.08 07:04. Заголовок: TVS пишет: Так миц..
TVS пишет: цитата: | Так мицену никто и не называет кровяно-красной, она везде в справочниках числится кровяноножковой. |
| Оговорился. Думаю одно, пишу другое....
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 3651
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 27.02.08 14:13. Заголовок: Уважаемые коллеги! В..
Уважаемые коллеги! Вот авторитетное мнение, присланное Botanist-ом. К сожалению, из интернет-салона, не могу долго ждать его разрешения на публикацию, но мне кажется, что он возражать не будет Дело в том, что классической работой, на которую опираются отечественные микологи в оценке цветов, является "Шкала цветов" А.С. Бондарцева (Кутафьева опирается на нее в том числе). В этой шкале даются отсылки к цветовой таблице, а также таблицам Саккардо и Сегюи, + приводятся латинское название цвета и его русский перевод. Sanguineus в этой работе переводится как "кровяно-красный"; поскольку А.С. Бондарцев был очень аккуратен с терминами и прекрасным знатоком русского языка, думаю, что этот варинат можно приять за базовый. В любом случае - для микологов шкала цветов, не переиздавашаяся ранее, является опорным документом.
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 763
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 27.02.08 15:52. Заголовок: ariona пишет: Sangu..
ariona цитирует: цитата: | Sanguineus в этой работе переводится как "кровяно-красный"; поскольку А.С. Бондарцев был очень аккуратен с терминами и прекрасным знатоком русского языка |
| Нет, "кровяно-красный" - это неграмотно, остаюсь при своём мнении, какие бы авторитеты ни утверждали обратное...
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 216
|
|
Отправлено: 27.02.08 16:24. Заголовок: Между "кровяной&..
Между "кровяной" и "кровавый" все же есть небольшая разница (в смысловом оттенке). Кровавым может быть нечто, имеющее внешнее отношение к крови: "кровавый след", "кровавый режим", "кровавая мокрота". Кровяное же - это либо собственно кровь в различных формах ("кровяной сгусток"), либо нечто, сделанное из крови, исполненное кровью ("кровяная колбаса"). Таким образом, эпитет "кроваво-" отсылает скорее к такому качеству предмета как способность давать кровь, быть окровавленным, а эпитет "кровяно-" отсылает к характеристикам самой крови (например, цвету).
|
|
|
|
| moderator
|
Пост N: 3652
Откуда: Россия, Ставрополь
|
|
Отправлено: 27.02.08 17:36. Заголовок: Kessler пишет: Нет,..
Kessler пишет: цитата: | Нет, "кровяно-красный" - это неграмотно, остаюсь при своём мнении, какие бы авторитеты ни утверждали обратное |
| Олег, не будь так категоричен. Вот цитата из признанного российского авторитета в языкознании Льва Успенского: По Неве тоже бродили кровяно-красные от зари и - рядом - холодно-голубые блики. Я разделяю объяснение botanist -а. Так что и КРОВЯНО-КРАСНЫЙ и КРОВЯНОНОЖКОВАЯ имеют полное право на существование.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 594
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 27.02.08 23:07. Заголовок: Интересно, что с Myc..
Любопытно, что с Mycena haematopus (Pers.) P.Kumm. (1871) связано недоразумение, происшедшее в результате также невинной, с первого взгляда, вольности в обращении с языком, на этот раз с латынью. Дело в том, что haematopus - существительное (а не прилагательное!), образованное из haema греч. кровь + pous греч. нога (или, если угодно, pes лат. нога). В случае, например, Clitocybe clavipes словообразование происходило по традиционным канонам, а в случае мицены pes была подправлена на pus на манер всем известного octopus'а англ. Не удивительно, что у людей, обучавшихся латыни, возникало желание согласовать "псевдоприлагательное" heamatopus с Mycena в (женском) роде, в результате чего появился печально известный эпитет "haematopoda". Наконец, еще один неожиданный результат подмены - Мицена кр...ножковая на полном основании может считаться кр...гнойной. Ведь pus лат. гной.
|
|
|
Ответов - 25
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|